2 Corinthians 3:18
LXX_WH(i)
18
G2249
P-1NP
ημεις
G1161
CONJ
δε
G3956
A-NPM
παντες
G343 [G5772]
V-RPP-DSN
ανακεκαλυμμενω
G4383
N-DSN
προσωπω
G3588
T-ASF
την
G1391
N-ASF
δοξαν
G2962
N-GSM
κυριου
G2734 [G5734]
V-PMP-NPM
κατοπτριζομενοι
G3588
T-ASF
την
G846
P-ASF
αυτην
G1504
N-ASF
εικονα
G3339 [G5743]
V-PPI-1P
μεταμορφουμεθα
G575
PREP
απο
G1391
N-GSF
δοξης
G1519
PREP
εις
G1391
N-ASF
δοξαν
G2509
ADV
καθαπερ
G575
PREP
απο
G2962
N-GSM
κυριου
G4151
N-GSN
πνευματος
Tischendorf(i)
18
G2248
P-1NP
ἡμεῖς
G1161
CONJ
δὲ
G3956
A-NPM
πάντες
G343
V-RPP-DSN
ἀνακεκαλυμμένῳ
G4383
N-DSN
προσώπῳ
G3588
T-ASF
τὴν
G1391
N-ASF
δόξαν
G2962
N-GSM
κυρίου
G2734
V-PMP-NPM
κατοπτριζόμενοι
G3588
T-ASF
τὴν
G846
P-ASF
αὐτὴν
G1504
N-ASF
εἰκόνα
G3339
V-PPI-1P
μεταμορφούμεθα
G575
PREP
ἀπὸ
G1391
N-GSF
δόξης
G1519
PREP
εἰς
G1391
N-ASF
δόξαν,
G2509
ADV
καθάπερ
G575
PREP
ἀπὸ
G2962
N-GSM
κυρίου
G4151
N-GSN
πνεύματος.
TR(i)
18
G2249
P-1NP
ημεις
G1161
CONJ
δε
G3956
A-NPM
παντες
G343 (G5772)
V-RPP-DSN
ανακεκαλυμμενω
G4383
N-DSN
προσωπω
G3588
T-ASF
την
G1391
N-ASF
δοξαν
G2962
N-GSM
κυριου
G2734 (G5734)
V-PMP-NPM
κατοπτριζομενοι
G3588
T-ASF
την
G846
P-ASF
αυτην
G1504
N-ASF
εικονα
G3339 (G5743)
V-PPI-1P
μεταμορφουμεθα
G575
PREP
απο
G1391
N-GSF
δοξης
G1519
PREP
εις
G1391
N-ASF
δοξαν
G2509
ADV
καθαπερ
G575
PREP
απο
G2962
N-GSM
κυριου
G4151
N-GSN
πνευματος
RP(i)
18
G1473P-1NPημειvG1161CONJδεG3956A-NPMπαντεvG343 [G5772]V-RPP-DSNανακεκαλυμμενωG4383N-DSNπροσωπωG3588T-ASFτηνG1391N-ASFδοξανG2962N-GSMκυριουG2734 [G5734]V-PMP-NPMκατοπτριζομενοιG3588T-ASFτηνG846P-ASFαυτηνG1504N-ASFεικοναG3339 [G5743]V-PPI-1PμεταμορφουμεθαG575PREPαποG1391N-GSFδοξηvG1519PREPειvG1391N-ASFδοξανG2509ADVκαθαπερG575PREPαποG2962N-GSMκυριουG4151N-GSNπνευματοv
IGNT(i)
18
G2249
ημεις
G1161
δε
But We
G3956
παντες
All
G343 (G5772)
ανακεκαλυμμενω
With Uncovered
G4383
προσωπω
Face
G3588
την
The
G1391
δοξαν
Glory
G2962
κυριου
Of "the" Lord
G2734 (G5734)
κατοπτριζομενοι
Beholding As In A Mirror, "to"
G3588
την
The
G846
αυτην
Same
G1504
εικονα
Image
G3339 (G5743)
μεταμορφουμεθα
Are Being Transformed
G575
απο
From
G1391
δοξης
Glory
G1519
εις
To
G1391
δοξαν
Glory,
G2509
καθαπερ
Even As
G575
απο
From "the"
G2962
κυριου
Lord "the"
G4151
πνευματος
Spirit.
ACVI(i)
18
G1161
CONJ
δε
But
G2249
P-1NP
ημεις
We
G3956
A-NPM
παντες
All
G4383
N-DSN
προσωπω
With Face
G343
V-RPP-DSN
ανακεκαλυμμενω
Unveiled
G2734
V-PMP-NPM
κατοπτριζομενοι
Seeing By Reflection
G3588
T-ASF
την
Tha
G1391
N-ASF
δοξαν
Glory
G2962
N-GSM
κυριου
Of Lord
G3339
V-PPI-1P
μεταμορφουμεθα
Are Transformed
G3588
T-ASF
την
Tha
G846
P-ASF
αυτην
Same
G1504
N-ASF
εικονα
Likeness
G575
PREP
απο
From
G1391
N-GSF
δοξης
Glory
G1519
PREP
εις
To
G1391
N-ASF
δοξαν
Glory
G2509
ADV
καθαπερ
Just As
G575
PREP
απο
From
G4151
N-GSN
πνευματος
Spirit
G2962
N-GSM
κυριου
Of Lord
new(i)
18
G1161
But
G2249
we
G3956
all,
G343 [G5772]
with unveiled
G4383
face
G2734 [G5734]
beholding as in a mirror
G1391
the glory
G2962
of the Lord,
G3339 [G5743]
are being transformed
G846
into the same
G1504
image
G575
from
G1391
glory
G1519
to
G1391
glory,
G2509
exactly as
G575
by
G4151
the Spirit
G2962
of the Lord.
Clementine_Vulgate(i)
18 Nos vero omnes, revelata facie gloriam Domini speculantes, in eamdem imaginem transformamur a claritate in claritatem, tamquam a Domini Spiritu.
DouayRheims(i)
18 But we all, beholding the glory of the Lord with open face, are transformed into the same image from glory to glory, as by the Spirit of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
KJV_Strongs(i)
18
G1161
But
G2249
we
G3956
all
G343
, with open
[G5772]
G4383
face
G2734
beholding as in a glass
[G5734]
G1391
the glory
G2962
of the Lord
G3339
, are changed
[G5743]
G846
into the same
G1504
image
G575
from
G1391
glory
G1519
to
G1391
glory
G2509
, even as
G575
by
G4151
the Spirit
G2962
of the Lord.
Webster_Strongs(i)
18
G1161
But
G2249
we
G3956
all
G343 [G5772]
, with unveiled
G4383
face
G2734 [G5734]
beholding as in a mirror
G1391
the glory
G2962
of the Lord
G3339 [G5743]
, are changed
G846
into the same
G1504
image
G575
from
G1391
glory
G1519
to
G1391
glory
G2509
, even as
G575
by
G4151
the Spirit
G2962
of the Lord.
Living_Oracles(i)
18 And we all, with unveiled face, beholding, as in a mirror, the glory of the Lord; are transformed into the same image, from glory to glory, as by the Lord, the Spirit.
JuliaSmith(i)
18 And we all, shown as in a mirror the glory of the Lord, with the face uncovered, are transformed into the same image from glory to glory, as from the Spirit of the Lord.
JPS_ASV_Byz(i)
18 But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit.
Twentieth_Century(i)
18 And all of us, with faces from which the veil is lifted, seeing, as if reflected in a mirror, the glory of the Lord, are being transformed into his likeness, from glory to glory, as it is given by the Lord, the Spirit.
JMNT(i)
18 But we all, ourselves – having a face that has been uncovered and remains unveiled [note: as with Moses, before the Lord, Ex. 34:34] – being folks who by a mirror are continuously observing, as ourselves, the Lord's [= Yahweh's or Christ's] glory (or: being those who progressively reflect – from ourselves as by a mirror – the glory of [our] Owner), are presently being continuously and progressively transformed into the very same image, from glory into glory – in accord with and exactly as – from [the] Lord's Breath-effect (or: from [the] Spirit and Attitude of [the] Lord [= Christ or Yahweh]). [comment: considering the context of this chapter, this may refer to the transformation from glory of Moses, into the glory of Christ; or, it may be speaking of a from time to time transfiguration from the glory of humanity into the glory of the Anointing, on an individual basis]
BIB(i)
18 ἡμεῖς (We) δὲ (now) πάντες (all), ἀνακεκαλυμμένῳ (having been unveiled) προσώπῳ (in face), τὴν (the) δόξαν (glory) Κυρίου (of the Lord) κατοπτριζόμενοι (beholding as in a mirror), τὴν (the) αὐτὴν (same) εἰκόνα (image) μεταμορφούμεθα (are being transformed into), ἀπὸ (from) δόξης (glory) εἰς (to) δόξαν (glory), καθάπερ (even as) ἀπὸ (from) Κυρίου (the Lord), Πνεύματος (the Spirit).
Luther1545(i)
18 Nun aber spiegelt sich in uns allen des HERRN Klarheit mit aufgedecktem Angesichte; und wir werden verkläret in dasselbige Bild von einer Klarheit zu der andern als vom Geist des HERRN.
Luther1912(i)
18 Nun aber spiegelt sich in uns allen des HERRN Klarheit mit aufgedecktem Angesicht, und wir werden verklärt in dasselbe Bild von einer Klarheit zu der andern, als vom HERRN, der der Geist ist.
Luther1912_Strongs(i)
18
G1161
Nun aber
G2734
spiegelt
G2249
sich in uns
G3956
allen
G2962
des HERRN
G1391
Klarheit
G343
mit aufgedecktem
G4383
Angesicht
G3339
, und wir werden verklärt
G846
in dasselbe
G1504
Bild
G575
von
G1391
einer Klarheit
G1519
zu
G1391
der andern
G2509
, als
G575
vom
G2962
HERRN
G4151
, der der Geist ist.
ELB1905_Strongs(i)
18
G2249
Wir
G3956
alle
G1161
aber
G343
, mit aufgedecktem
G4383
Angesicht
G1391
die Herrlichkeit
G2962
des Herrn
G2734
anschauend
G3339
, werden verwandelt
G846
nach demselben
G1504
Bilde
G575
von
G1391
Herrlichkeit
G1519
zu
G1391
Herrlichkeit
G2509
, als
G575
durch
G2962
den Herrn
G4151
, den Geist .
DSV_Strongs(i)
18
G1161
En
G2249
wij
G3956
allen
G343 G5772
, met ongedekten
G4383
aangezichte
G1391
de heerlijkheid
G2962
des Heeren
G2734 G5734
[als] in een spiegel aanschouwende
G846
, worden [naar] hetzelfde
G1504
beeld
G3339 G5743
in gedaante veranderd
G575
, van
G1391
heerlijkheid
G1519
tot
G1391
heerlijkheid
G2509
, als
G575
van
G2962
des Heeren
G4151
Geest.
Segond_Strongs(i)
18
G1161
G2249
Nous
G3956
tous
G4383
qui, le visage
G343
découvert
G5772
G2734
, contemplons comme dans un miroir
G5734
G1391
la gloire
G2962
du Seigneur
G3339
, nous sommes transformés
G5743
G846
en la même
G1504
image
G575
, de
G1391
gloire
G1519
en
G1391
gloire
G2509
, comme
G575
par
G2962
le Seigneur
G4151
, l’Esprit.
ReinaValera(i)
18 Por tanto, nosotros todos, mirando á cara descubierta como en un espejo la gloria del Señor, somos transformados de gloria en gloria en la misma semejanza, como por el Espíritu del Señor.
Indonesian(i)
18 Sekarang muka kita semua tidak ditutupi selubung, dan kita memantulkan kecemerlangan Tuhan Yesus. Dan oleh sebab itu kita terus-menerus diubah menjadi seperti Dia; makin lama kita menjadi makin cemerlang. Kecemerlangan itu dari Roh, dan Roh itu adalah Tuhan.
ItalianRiveduta(i)
18 E noi tutti contemplando a viso scoperto, come in uno specchio, la gloria del Signore, siamo trasformati nell’istessa immagine di lui, di gloria in gloria, secondo che opera il Signore, che è Spirito.
Lithuanian(i)
18 Mes visi, atidengtu veidu lyg veidrodyje regėdami Viešpaties šlovę, esame keičiami į tą patį atvaizdą iš šlovės į šlovę, veikiami Viešpaties, kuris yra Dvasia.
Portuguese(i)
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, reflectindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
UkrainianNT(i)
18 Ми ж усї відкритим лицем, поглядаючи як у дзеркало, на славу Господню, преобразуемось у той же образ від слави в славу, яко ж від Господнього Духа.